Com o fim da segunda guerra, a rendição e a invasão das tropas americanas (o Japão ainda é o pais que possui o maior número de tropas americanas baseadas), a língua inglesa passou a influenciar e mesmo a substituir algumas palavras.
Meu sensei dizia que se eu não soubesse o nome de algo, deveria buscar o nome em inglês e tentar pronunciá-lo como um 'japonês' faria.
E funciona!
É o caso de ‘basu’(ônibus), ‘biru’ (cerveja),’hoteru’ (hotel), ‘taberu’ (mesa), ‘burodin’(prédio), ‘apaato’(apartamento), e por ai vai.
Mas a intimidade com o inglês invasor, também leva a usos absurdos e totalmente sem sentido, mesmo para quem entende um mínimo de inglês, e a isto se chama ‘engrish’, uma interpretação de uma palavra em inglês. Alguns exemplos hilários no site ENGRISH .
quarta-feira, 16 de julho de 2008
Engrish
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 comments:
Postar um comentário